สวัสดีครับเพื่อนๆ! วันนี้ก็อยากจะมาแชร์ประสบการณ์ที่ผมเพิ่งลองทำไปสดๆ ร้อนๆ เลยครับ คือเรื่องของเรื่องมันมีอยู่ว่า ใกล้จะถึงวันตรุษจีนแล้วใช่ไหมครับ ผมก็นั่งคิดไปคิดมาว่า เอ้อ ถ้าเราอยากจะเล่าเรื่องตรุษจีนให้เพื่อนต่างชาติฟัง หรืออยากจะโพสต์อะไรเก๋ๆ เป็นภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเทศกาลนี้บ้างเนี่ย มันมีคำศัพท์อะไรที่เราควรรู้บ้างนะ
ตอนแรกเลยนะครับ ผมก็ลองนึกคำที่เกี่ยวข้องกับตรุษจีนในหัวก่อนเลย เป็นภาษาไทยนี่แหละครับ นึกได้อะไรก็จดๆ ไว้ก่อน พวก วันจ่าย วันไหว้ วันเที่ยว อั่งเปา การเชิดสิงโต ของกินต่างๆ อะไรแบบนี้ จากนั้นผมก็เริ่มกระบวนการค้นหาครับว่าจะเทียบเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงดี
ผมก็เริ่มจากการเปิดดิกชันนารีออนไลน์ดูบ้าง แล้วก็ลองเสิร์ชหาบทความเกี่ยวกับ Chinese New Year vocabulary บ้างครับ พยายามดูหลายๆ ที่เทียบกัน เพื่อให้ได้คำที่มันใช่จริงๆ แล้วก็เป็นคำที่คนส่วนใหญ่เค้าใช้กัน
พอได้คำศัพท์มาประมาณนึงแล้ว ผมก็เอามาจัดหมวดหมู่ครับ เพื่อให้มันดูง่ายแล้วก็จำง่ายขึ้นด้วย ผมแบ่งเป็นหมวดๆ ประมาณนี้ครับ
คำศัพท์ทั่วไปเกี่ยวกับวันตรุษจีน
- Chinese New Year – อันนี้ตรงตัวเลย วันตรุษจีน
- Spring Festival – อันนี้ก็ใช้เรียกตรุษจีนเหมือนกัน เพราะมันเป็นช่วงเริ่มต้นฤดูใบไม้ผลิของจีนเค้า
- Lunar New Year – ปีใหม่ตามปฏิทินจันทรคติ อันนี้ก็จะครอบคลุมปีใหม่ของหลายๆ ชาติที่ใช้ปฏิทินจันทรคติคล้ายๆ กัน
- New Year’s Eve – วันส่งท้ายปีเก่า
- Red envelope / Red packet – หรือที่เราเรียกกันติดปากว่า “อั่งเปา” นั่นเองครับ
- Firecrackers – ประทัด จุดกันเสียงดังปังๆ ขับไล่สิ่งชั่วร้าย
- Fireworks – พลุ สวยงามเฉลิมฉลอง
กิจกรรมต่างๆ ในวันตรุษจีน
- Family reunion dinner – มื้ออาหารรวมญาติในวันสิ้นปี อันนี้สำคัญมาก
- Lion dance – การเชิดสิงโต ที่เราเห็นกันบ่อยๆ
- Dragon dance – การเชิดมังกร อลังการสุดๆ
- Worshiping ancestors – การไหว้บรรพบุรุษ แสดงความกตัญญู
- Giving red envelopes – การให้อั่งเปา เด็กๆ รอคอยเลยครับ
- Spring cleaning – การทำความสะอาดบ้านครั้งใหญ่ก่อนวันปีใหม่
- Wearing new clothes – ใส่เสื้อผ้าใหม่ สีสันสดใส
ของกินวันตรุษจีน (อันนี้เน้นที่เห็นบ่อยๆ)
- Dumplings – เกี๊ยว (โดยเฉพาะทางจีนเหนือ) สื่อถึงความมั่งคั่ง
- Spring rolls – ปอเปี๊ยะทอด
- Nian gao (Rice cake / New Year cake) – ขนมเข่ง หรือขนมปีใหม่ สื่อถึงความเจริญก้าวหน้า
- Fish – ปลาทั้งตัว เป็นสัญลักษณ์ของความอุดมสมบูรณ์ เหลือกินเหลือใช้
- Oranges / Tangerines – ส้ม เป็นผลไม้มงคล สื่อถึงโชคลาภ
คำอวยพรต่างๆ
- Happy Chinese New Year! – สุขสันต์วันตรุษจีน!
- Gong Xi Fa Cai (Mandarin) / Kung Hei Fat Choi (Cantonese) – อันนี้เป็นคำอวยพรยอดฮิต แปลประมาณว่า ขอให้ร่ำรวยมั่งคั่ง
- Wishing you prosperity and wealth. – ขอให้คุณเจริญรุ่งเรืองและมั่งคั่ง
- Good luck and great success. – ขอให้โชคดีและประสบความสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่
พอลิสต์ออกมาแบบนี้แล้ว ผมก็ลองเอาคำศัพท์พวกนี้มาลองแต่งประโยคง่ายๆ ดูครับ เช่น “During Chinese New Year, children receive red envelopes from their elders.” หรือ “We usually have a family reunion dinner on New Year’s Eve.” มันทำให้ผมจำได้ดีขึ้น แล้วก็เห็นภาพว่าจะเอาไปใช้ยังไงได้บ้าง
ผมว่าการที่เราได้ลองลงมือค้นคว้าหาข้อมูลเองแบบนี้ มันทำให้เราจำได้แม่นกว่าการไปท่องจำเฉยๆ นะครับ แถมยังได้รู้ที่มาที่ไปของแต่ละคำด้วยว่ามันเกี่ยวข้องกับเทศกาลยังไงบ้าง พอทำเสร็จแล้วก็รู้สึกว่า เออ เราก็พอจะสื่อสารเรื่องตรุษจีนเป็นภาษาอังกฤษได้ดีขึ้นมาระดับนึงเลยล่ะครับ
ก็หวังว่าการแชร์ประสบการณ์ครั้งนี้ของผม จะเป็นประโยชน์กับเพื่อนๆ ที่กำลังมองหาคำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับวันตรุษจีนอยู่นะครับ ใครมีคำศัพท์อื่นๆ ที่น่าสนใจอีกก็มาแชร์กันได้นะครับผม!
ค้นหาคอร์สที่เหมาะกับคุณ
0 Comments